<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" version="2.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/">

<channel>
  <title><![CDATA[El Diario de Madrid :: RSS de «Saidi Wala»]]></title>

    <link>https://www.eldiariodemadrid.es/</link>
    <description><![CDATA[Noticias de Madrid y la Comunidad de Madrid. Actualidad, economía, política, cultura, sociedad, empresas, tecnología, entrevistas y análisis en el periódico digital de los madrileños.]]></description>
    <lastBuildDate>Sat, 18 Jul 2026 05:07:03 +0200</lastBuildDate>
    <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
    <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
    <generator>https://www.opennemas.com</generator>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="https://www.eldiariodemadrid.es/rss/author/saidi-wala/" />

    <image>
      <title><![CDATA[El Diario de Madrid :: RSS de «Saidi Wala»]]></title>
        <url>https://www.eldiariodemadrid.es/media/eldiariodemadrid/images/2024/02/07/2024020711252452379.png</url>
      <link>https://www.eldiariodemadrid.es/</link>
    </image>

                  <item>
  <title><![CDATA[Naturaleza y nostalgia en la poesía de Mahfud Massís y Meira Delma]]></title>
      <category><![CDATA[Crítica literaria]]></category>
    <link>https://www.eldiariodemadrid.es/articulo/critica-literaria/poesia-mahfud-massis-meira-delma/20251119110009114452.html</link>
  <comments>https://www.eldiariodemadrid.es/articulo/critica-literaria/poesia-mahfud-massis-meira-delma/20251119110009114452.html#comentarios-114452</comments>
  <guid>https://www.eldiariodemadrid.es/articulo/critica-literaria/poesia-mahfud-massis-meira-delma/20251119110009114452.html</guid>
  <pubDate>Wed, 19 Nov 2025 11:00:09 +0100</pubDate>
      <dc:creator><![CDATA[Saidi Wala]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[ En la poesía de Mahfud Massís y Meira Delmar, dos poetas latinoamericanos de origen árabe, la naturaleza adquiere un valor simbólico y emocional. Elementos como los jardines, los mares, los ríos o los vientos dejan de ser simples paisajes para...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>En la poesía de Mahfud Massís y Meira Delmar, dos poetas latinoamericanos de origen árabe, la naturaleza adquiere un valor simbólico y emocional. Elementos como los jardines, los mares, los ríos o los vientos dejan de ser simples paisajes para convertirse en mediadores de la nostalgia, el desarraigo, la ausencia y el deseo de pertenencia. En su obra, la naturaleza se convierte en reflejo del alma y en un medio de conexión con la memoria y las raíces perdidas.&nbsp;</p>

<p>En la obra de Mahfud Massís, la naturaleza se asocia con la melancolía del exilio y de la nostalgia del origen palestino-chileno. Según María olga Samamé, la naturaleza en su poesía deja de representar serenidad para transformarse en un testigo de pérdida y dolor de separación: mares ríos y tierras se convierten en un espejo del exilio anterior del poeta.&nbsp;</p>

<p>En la poesía de Massís, el mar simboliza la distancia y la pérdida. Actúa como espacio de mediación entre el destierro y la patria recordada. Constituye una frontera entre la vida y la muerte, entre el exilio y el retorno imposible a la tierra de los ancestros. En sus versos el mar se convierte en un vehículo de sentimientos de nostalgia mediando entre la realidad del exilio y el recuerdo espiritual de una patria evocada únicamente a través de la palabra, dice:</p>

<p><em>“Dejad que caiga esta pierna en el mar,<br />
el mar profundo”</em></p>

<p>En la misma línea simbólica el río prolonga el sentimiento de búsqueda y retorno. En la poesía massisiana, su fluir constante refleja el esfuerzo del exiliado para volver al origen, aunque este regreso conduzca únicamente al final. En este contexto el yo lírico afirma:</p>

<p><em>“Como el salmón que torna&nbsp;<br />
a la grava de la muerte,<br />
remonto el río, calvo, seco, desdentado,<br />
roto ya el oro de las ensoñaciones ,<br />
desdichado, veloz, cabezabajo”.</em></p>

<p>El río no conduce al hogar sino a la muerte. Así, se convierte en un vehículo de sentimientos y nostalgia mediando entre la esperanza del regreso y la certeza de la separación.</p>

<p>En resumen «las aguas del devenir massisiano tienen tonalidades oscuras, teneblosas e, incluso, devoradas; se trata de un fluir acuoso, sombrío, terráqueo y cósmico»&nbsp;&nbsp;</p>

<p>En su poesía antisolar, Massís invierte el valor simbólico de la luz: el sol, deja de iluminar y anuncia la decadencia del tiempo, la pérdida de la divinidad y la añoranza por una luz antigua y perdida. El “oro antiguo” permanece como testigo de lo que perdura, mientras el sol, símbolo de la vida y retorno, cae ante la muerte, dice:</p>

<p><em>“Se agusanó el sol, viejo Heráclito.<br />
¡Nada permanece!<br />
¡Se agusanó la vida!<br />
Sólo refulge el oro<br />
antiguo de los mariscales.<br />
El oro idiota.<br />
Belcebú, aquí está mi alma.<br />
¡Entrégame el metal pálido!”</em></p>

<p>En la obra poética de Massís, la tierra, otro elemento de la naturaleza adquiere un valor simbólico central. Refleja la memoria y la perdida actúa como mediadora de la añoranza del yo poético, conectando los recuerdos del pasado con el presente. Oscura y húmeda conserva la huella de lo perdido, absorbe la memoria y revela el vacío del desarraigo, dice:</p>

<p><em>“Atrás : la tierra, su macho de furores,<br />
la tierra como una esponja negra,<br />
y un collar de sombras y pedradas en los ojos”</em></p>

<p>En su obra poética, Meira Delmar también utiliza elementos de la naturaleza. Estos reflejan una nostalgia luminosa, no trágica, por la infancia y las raíces libanesas. Influida por la espiritualidad sufí y el lirismo romántico, cada elemento natural media entre el presente sensorial y la tierra ausente de sus orígenes, convirtiéndose en manifestación divina y memoria viva. El paisaje es espiritual, refleja la perfección divina y permite expresar emociones y percibir el paso del tiempo.</p>

<p>En sus versos, el jardín, las flores y especialmente el jazmín se asocian con los seres queridos, en particular con la figura materna, evocando con añoranza la presencia ausente y el recuerdo del hogar, dice:</p>

<p><em>“Y se me va llenando&nbsp;<br />
de nostalgia la vida,<br />
como un vaso colmado&nbsp;<br />
de un lento vino pálido,<br />
si alguien pasa y pregunta&nbsp;<br />
por los jazmines, madre”</em></p>

<p>El olor pertinente del jazmín «recrea los momentos compartidos con los que ya se han ido. La huella del perfume que hierre aunque ya no exista flor, condensa las emociones de gozo y sufrimiento de toda relación amorosa del pasado pero que aun persiste en la memoria», dice:</p>

<p><em>“Vuelvo a tenerte<br />
y pienso en el perfume<br />
que de nuevo me hiere<br />
aunque el jazmín no exista”</em></p>

<p>Otro elemento natural que encarna el recuerdo de los antepasados y la memoria de la tierra de origen es el cedro del Líbano. Este símbolo transmite la nostalgia del origen y el orgullo de la herencia árabe, dice:</p>

<p><em>“Son los cedros del Libano<br />
hija mía.<br />
Mil anos hace, acaso<br />
mil más que medran&nbsp;<br />
a las plantas de Dios.<br />
Guarda su imagen&nbsp;<br />
en la frente y la sangre.&nbsp;<br />
Nunca olvides&nbsp;<br />
que miraste de cerca&nbsp;<br />
la Belleza”</em></p>

<p>Por último, el agua, se convierte en una imagen metafórica del paso fugaz del tiempo vital y de la imposibilidad de guardar el instante, que pasa como el agua que se escapa entre los dedos, dice:</p>

<p><em>“A veces, cuando menos<br />
se espera nos asalta<br />
la memoria imprecisa<br />
de un perfume, una hora,<br />
un breve encuentro acaso,<br />
que vuelve en un abrir<br />
y cerrar del aire, apenas,<br />
para huir enseguida<br />
como agua entre los dedos”</em></p>

<p>Tanto Mahfud Massís como Meira Delmar, aunque desde experiencias distintas, comparten una misma raíz espiritual: la búsqueda de la identidad mediante la palabra poética. Ambos convierten su poesía en una amalgama de los sentimientos de nostalgia y pérdida de sus raíces, resultado de la experiencia del exilio - vivido o heredado, en el caso de la poeta Colombiana-. A través de imágenes metafóricas, donde la naturaleza -con sus mares, flores y ríos- se convierte en mediadora entre el presente y el pasado, su poesía se convierte en puente entre culturas y un espacio de resistencia frente al olvido.</p>

<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
                    <enclosure url="https://www.eldiariodemadrid.es/media/eldiariodemadrid/images/2025/07/01/2025070108140723908.jpg" length="38893" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://www.eldiariodemadrid.es/media/eldiariodemadrid/images/2025/07/01/2025070108140723908.jpg" type="image/jpeg" medium="image">
        <media:title><![CDATA[Naturaleza y nostalgia en la poesía de Mahfud Massís y Meira Delma]]></media:title>
        <media:text><![CDATA[Saidi Wala]]></media:text>
        <media:description><![CDATA[Saidi Wala]]></media:description>
      </media:content>
        </item>
                        <item>
  <title><![CDATA[Lo árabe en la poesía de Sergio Macías]]></title>
      <category><![CDATA[Crítica literaria]]></category>
    <link>https://www.eldiariodemadrid.es/articulo/critica-literaria/arabe-poesia-sergio-macias/20250701082551104448.html</link>
  <comments>https://www.eldiariodemadrid.es/articulo/critica-literaria/arabe-poesia-sergio-macias/20250701082551104448.html#comentarios-104448</comments>
  <guid>https://www.eldiariodemadrid.es/articulo/critica-literaria/arabe-poesia-sergio-macias/20250701082551104448.html</guid>
  <pubDate>Tue, 1 Jul 2025 08:25:51 +0200</pubDate>
      <dc:creator><![CDATA[Saidi Wala]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[ La presencia de lo árabe en el poemario de Sergio Macías, El Manuscrito de los Sueños es profundo, complejo y multidimensional. Estos arabismos abarcan muchos aspectos desde los símbolos, personajes hasta el propio lenguaje poético.&nbsp;...]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>La presencia de lo árabe en el poemario de Sergio Macías, El Manuscrito de los Sueños es profundo, complejo y multidimensional. Estos arabismos abarcan muchos aspectos desde los símbolos, personajes hasta el propio lenguaje poético.&nbsp;</p>

<p>Influenciado por el tema de “al Ándalus” introduce instrumentos musicales de origen árabe como: el arpa,&nbsp;el laúd, el rebab, las flautas y el mizmar, podemos apreciar esta influencia en los versos siguientes:</p>

<p style="text-align: center;">“Los dedos de la brisa<br />
tocan el arpa de los sauces”&nbsp;</p>

<p style="text-align: center;">“Un laúd de violetas<br />
recuerda al poeta de al-Ándalus<br />
que leía en el libro de las nubes”</p>

<p style="text-align: center;">“El rebab del agua se desgarra<br />
entre el temblor de los narcisos .”</p>

<p style="text-align: center;">“Las flautas mágicas<br />
hacen danzar a las serpientes”</p>

<p style="text-align: center;">“El mizmar del suave viento<br />
se deshace entre las ramas”</p>

<p>La presencia de la naturaleza en el poemario "El Manuscrito de los sueños" es muy significativa y simbólica. En efecto, uno de los temas más importantes de la poesía árabe, es la relación entre la naturaleza y el ser humano especialmente en el Ándalus, este lugar donde el paisaje con sus ríos, jardines y montañas constituyó una fuente inagotable de inspiración poética:</p>

<p style="text-align: center;">“Brota la alegría del Guadalquivir<br />
desde el fondo de las piedras”</p>

<p>Los azahares y jazmines entre otras flores están cargados por un enorme peso simbólico. El poeta emplea estas imágenes para transmitir distintas emociones (amor, dolor, recuerdo…), también recurre a estas huellas culturales que aluden a la tradición arábigoandalusí.</p>

<p style="text-align: center;">“Piadoso amante entre rosales<br />
y azahares encendidos por el alba”</p>

<p style="text-align: center;">“Brotan los jazmines<br />
entre los arpegios del río”</p>

<p>En su poemario, Macías incorpora muchos términos árabes. En efecto, palabras como Al Ándalus, arabescos, el cálamo, el almuédano, la almohada,Abu qalamun, la yuna, el minarete, las mazmorras de al-Mubarak, las alcobas, asida, Kutub al –malahim, aparecen en los versos de Macías, creando un espacio donde el misterio del lenguaje árabe añade una capa de profundidad simbólica:</p>

<p style="text-align: center;">“En al-Andalus fluye la paz<br />
en el valle de los perfumes”</p>

<p>Lo que indica la profunda conectividad espiritual del poeta con el mundo árabe y el pasado andalusí:</p>

<p style="text-align: center;">“Y dibujaba arabescos<br />
sobre el pergamino del aire”&nbsp;&nbsp; &nbsp;</p>

<p>Nuestro poeta incorpora también nombres propios de personajes como Rumaykiyaa, Al– Mu’tamid, Ibn’Ammar e Ibn Zydún. La presencia de estas tres últimas figuras literarias andalusíes en el Manuscrito de los sueños no es casual:a través de ellas, el poeta Chileno se proyecta y se identifica a sí mismo.</p>

<p>El poeta representa la figura de Al – Mu’tamid como un personaje multifacético: un poeta, rey, amante, exiliado, víctima del poder:</p>

<p style="text-align: center;">“Es al-Mu’tamid el que ama<br />
junto a los brazos de los limoneros.<br />
Oye caer el roció en el pozo del alba”</p>

<p style="text-align: center;">“En la batalla de Sagrajas<br />
Al- Mu’tamid es derrptado<br />
Los sederos dejan de hilar las nubes.&nbsp;<br />
En los jardines de al-Ándalus<br />
&nbsp;ya no se oye el rumor de las violetas.&nbsp;<br />
Ni a los mirlos que viajan en el tren del viento”</p>

<p>A través de imágenes simbólicas, evoca la relación intensa y el amor perfecto e idealizado entre al-Mu’tamid y su esclava Rumaykiyya:</p>

<p style="text-align: center;">“Al-Mu’tamid y Rumaykiyya<br />
Se aman entre viñedos de astros<br />
Cuando Adán arrullaba a Eva<br />
con la cítara del crepúsculo”</p>

<p>Además de Al-Mu’tamid y Rumaykiyya, Sergio Macías representa a otra figura desde su pupila poética: es Ibn’Ammar. En los primeros versos, a través de imágenes cargadas de simbolismo el poeta lo transforma en un ser tierno, sensible y fiel:</p>

<p style="text-align: center;">“Vela sus sueños el fiel Ibn’Ammar,<br />
Mientras la melodía del agua<br />
Fluye entre murallas vegetales”</p>

<p>A lo largo de sus versos, Macías lo convierte en un personaje frágil, dolido y condenado al olvido:</p>

<p style="text-align: center;">“Ibn’Ammar cuelga de su cuello<br />
La yuna que forma su piel”</p>

<p>Más adelante, Macías lo representa como figura descargada por el odio y marcada por la culpa y la traición:</p>

<p style="text-align: center;">“El odio alimenta el corazón<br />
del inconsolable Ibn’Ammar”</p>

<p>El último personaje presentado por Macías en su poemario es Ibn Zydún:</p>

<p style="text-align: center;">“Al poeta Ibn Zaydûn,<br />
Con cantos que hechizan<br />
Entre los velos del aire”</p>

<p>La inclusión de Ibn Zydún en El Manuscrito de los sueños confirma la conexión espiritual y literaria que establece este poeta con la tradición Andalusí.&nbsp;</p>
El Manuscrito de los sueños de Sergio Macías es mucho más que un poemario: es un viaje poético a través del tiempo, un espacio inmenso donde la historia, las emociones, la belleza, la traición y el exilio se funden en un mismo espacio simbólico, creando un mundo idealizado. Al introducir figuras como Rumaykiyaa, Al– Mu’tamid, Ibn’Ammar e Ibn Zydún mediante imagines sensoriales y líricas, Macías no solo habla del pasado Andalusí: cada personaje es un puente creado por el mismo autor para expresar su amor, dolor y nostalgia del pasado glorioso. Este poemario no es solo un verdadero homenaje de la civilización Andalusí desaparecida, sino también un espejo lírico donde expone sus sentimientos más íntimos.]]></content:encoded>
                    <enclosure url="https://www.eldiariodemadrid.es/media/eldiariodemadrid/images/2025/07/01/2025070108140723908.jpg" length="38893" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://www.eldiariodemadrid.es/media/eldiariodemadrid/images/2025/07/01/2025070108140723908.jpg" type="image/jpeg" medium="image">
        <media:title><![CDATA[Lo árabe en la poesía de Sergio Macías]]></media:title>
        <media:text><![CDATA[Saidi Wala]]></media:text>
        <media:description><![CDATA[Saidi Wala]]></media:description>
      </media:content>
        </item>
          </channel>
</rss>

